3 doors down – Love me when I’m gone (traducida)


Lo bueno de esta canción, como la de Miss me when I’m gone de Simple Plan, es que es una buena advertencia…
Aunque algunos nunca nos vamos.

    

Love me when I’m gone traducción:
Quiéreme cuando me haya ido

Hay otro mundo dentro de mí
que quizás nunca veas.
Hay secretos en esta vida
que puedo esconder.

En alguna parte de esta oscuridad,
hay una luz que no puedo encontrar.
Quizás está demasiado lejos,
quizás es que estoy ciego…

Quizás es que estoy ciego.

Así que abrázame cuando esté aquí,
corrígeme cuando me equivoque,
abrázame cuando esté asustado,
y quiéreme cuando me haya ido.

Todo lo que soy,
y todo lo que hay en mí,
quiere ser lo único
que tú quieras que sea.

Nunca te defraudaré,
ni siquiera aunque pueda.
Renunciaré a todo
si es por tu bien.
Así que abrázame cuando esté aquí,
corrígeme cuando me equivoque,
puedes abrazarme cuando esté asustado.
No siempre estarás aquí,
así que quiéreme cuando me haya ido.

Quiéreme cuando me haya ido…

Cuando tu educación de rayos-x
no pueda ver bajo mi piel,
no te diré absolutamente nada
que no pudiera decir a mis amigos.

Ahora arrastrándome por esta oscuridad
estoy vivo, pero estoy solo.
Una parte de mí está luchando contra esto,
pero otra parte de mí se ha ido.

Así que abrázame cuando esté aquí,
quiéreme cuando me equivoque,
abrázame cuando esté asustado,
y quiéreme cuando me haya ido.

Todo lo que soy,
y todo lo que hay en mí,
quiere ser lo único
que tú quieras que sea.

Nunca te
defraudaré,
ni siquiera aunque pueda.
Renunciaré a todo
si es por tu bien.
Así que abrázame cuando esté aquí,
corrígeme cuando me equivoque,
puedes abrazarme cuando esté asustado.
No siempre estarás aquí,
así que quiéreme cuando me haya ido.

Quizás es que estoy ciego.

Así que abrázame cuando esté aquí,
corrígeme cuando me equivoque,
abrázame cuando esté asustado,
y quiéreme cuando me haya ido.

Todo lo que soy,
y todo lo que hay en mí,
quiere ser lo único
que tú quieras que sea.


Nunca te
defraudaré,
ni siquiera aunque pueda.
Renunciaré a todo
si es por tu bien.
Así que abrázame cuando esté aquí,
corrígeme cuando me equivoque,
puedes abrazarme cuando esté asustado.
No siempre estarás aquí,
así que quiéreme cuando me haya ido.

Quiéreme cuando me haya ido.
… cuando me haya ido.
… cuando me haya ido.
… cuando me haya ido
.

Maybe it’s too far away…

Or maybe I’m just blind…



4 comentarios (+¿añadir los tuyos?)

  1. mariano
    Jul 02, 2009 @ 16:42:18

    hey, que bien lookeaste la canción, pero creo que dice "right me when i\’m wrong"… suerte!

    Responder

  2. Marian
    Jul 05, 2009 @ 09:29:07

    Gracias por avisarme! Recuerdo haberlo escrito bien pero debí darle a copiar-pegar sin fijarme o algo:S

    Responder

  3. Roraima
    Sep 21, 2009 @ 23:24:25

    Muy buena traducción, sólo tengo una sugerencia "I\’ll never let you down" traduce mejor en Nunca te defraudaré.

    Responder

  4. Marian
    Sep 26, 2009 @ 01:39:22

    Gracias! No busqué la traducción y tienes razón en que significa defraudar;)

    Responder

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: