Nelly Furtado – All good things (traducida)

Hace unos días me desperté con esta canción en la cabeza. A veces me pasa eso, y siempre creo que no es coincidencia… (aparte que no creo que nada sea coincidencia) así que aquí la dejo.

Además, es tremendamente buena (claro la compuso con ella el de coldplay y otros dos que me dan más igual pero…)

¿Qué, creéis que todas las cosas buenas siempre tienen un final?

All good things traducción:

Todas las cosas buenas 

Honestly what will become of me // Honestamente, ¿qué será de mí?
Don’t like reality // No me gusta la realidad,
It’s way too clear to me // está muy claro para mí.
But really life is dandy // pero realmente la vida es curiosa*…
We are what we don’t see // Somos lo que no vemos.
Missed everything daydreaming // Me perdí todo soñando despierta…

[Chorus:]
Flames to dust // Las llamas, en polvo
Lovers to friends // Amantes, en amigos
Why do all good things come to an end // ¿Por qué todas las cosas buenas tienen un final?
Flames to dust // Las llamas, en polvo
Lovers to friends // Amantes, en amigos
Why do all good things come to an end // ¿Por qué todas las cosas buenas tienen un final?
come to an end come to an // tienen un final, tienen un…
Why do all good things come to an end // ¿Por qué todas las cosas buenas tienen un final?
come to an end come to an // tienen un final, tienen un…
Why do all good things come to an end // ¿Por qué todas las cosas buenas tienen un final?

Traveling I only stop at exits // Viajando sólo me paro en las salidas
Wondering if I’ll stay // preguntándome si me quedaré,
Young and restless // joven y sin descanso
Living this way I stress less // viviendo en este estado de menos énfasis.
I want to pull away when the dream dies // Quiero soltar cuando el sueño muera.
The pain sets in and I don’t cry // El dolor se asienta y no lloro.
I only feel gravity and I wonder why // Sólo siento la gravedad y me pregunto por qué.

Flames to dust // Las llamas, en polvo
Lovers to friends // Amantes, en amigos
Why do all good things come to an end // ¿Por qué todas las cosas buenas tienen un final?
Flames to dust // Las llamas, en polvo
Lovers to friends // Amantes, en amigos
Why do all good things come to an end // ¿Por qué todas las cosas buenas tienen un final?
come to an end come to an // tienen un final, tienen un…
Why do all good things come to an end // ¿Por qué todas las cosas buenas tienen un final?
come to an end come to an // tienen un final, tienen un…
Why do all good things come to an end // ¿Por qué todas las cosas buenas tienen un final?

Well the dogs were whistling a new tune // Bien, los perros staban silbando un nuevo tono
Barking at the new moon // ladrando a la luna llena.
Hoping it would come soon so that they could // esperando que venga pronto y ellos puedan…
Dogs were whistling a new tune // Los perros estaban silbando un nuevo tono
Barking at the new moon // ladrando a la luna llena
Hoping it would come soon so that they could // esperando que venga pronto y así ellos puedan
Die die die die die // morir, morir, morir, morir…

Flames to dust // Las llamas, en polvo
Lovers to friends // Amantes, en amigos
Why do all good things come to an end // ¿Por qué todas las cosas buenas tienen un final?
Flames to dust // Las llamas, en polvo
Lovers to friends // Amantes, en amigos
Why do all good things come to an end // ¿Por qué todas las cosas buenas tienen un final?
come to an end come to an // tienen un final, tienen un…
Why do all good things come to an end // ¿Por qué todas las cosas buenas tienen un final?
come to an end come to an // tienen un final, tienen un…
Why do all good things come to an end // ¿Por qué todas las cosas buenas tienen un final?

Well the dogs were whistling a new tune // Bien, los perros staban silbando un nuevo tono
Barking at the new moon // ladrando a la luna llena.
Hoping it would come soon so that they could // esperando que venga pronto y ellos puedan…
Dogs were whistling a new tune // Los perros estaban silbando un nuevo tono
Barking at the new moon // ladrando a la luna llena
Hoping it would come soon so that they could // esperando que venga pronto y así ellos puedan
die // morir

* Dandy es algo así como molona, chula… pero no me gusta ponerlo así en una canción, queda poco poético.

1 comentario (+¿añadir los tuyos?)

  1. Casandra
    Jul 17, 2012 @ 19:40:53

    Preciosa…
    Espero que no todas tengas un final… O que ése sea la muerte…

    Responder

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: