Santana Ft. Rob Thomas – Smooth (traducida)

Bueno, sigo diciendo que por muy bien que pueda tocar Santana, esta canción la compuso Rob Thomas y por tanto, para mí tiene más mérito él.

Por lo demás, decir que ME ENCANTA y que al leer la letra, tiene más fondo del que yo creía, por lo que he decidido traducirla.

Smooth traducción:

Suave

Man, it’s a hot one // Tío, es una muy sexy /es un día muy caluroso
like seven inches from the midday sun  // como siete pulgadas desde el sol de mediodía.
I hear you whisper and the words melt everyone,  // Te escucho susurrar y las palabras derriten a todos,
but you stay so cool  // pero tú sigues impasible.
My Muñequita, my Spanish Harlem Mona Lisa  // Mi muñequita, mi Mona Lisa española de Harlem
You’re my reason for reason, the step in my groove  // Tú eres mi razón para la razón,  el compás en mi ritmo.

And if you said this life ain’t good enough  // Y si dijeras que la vida no es suficientemente buena
I would give my world to lift you up  // yo daría mi mundo para levantarte.
I could change my life to better suit your mood  //  Podría cambiar mi vida para adaptar tu ánimo
‘Cause you’re so smooth  // porque eres tan suave…

And it’s just like the ocean under the moon  // Y es como el océano bajo la luna,
well that’s the same as the emotion that I get from you  // Bien, ese es el mismo sentimiento que consigo de ti.
You got the kind of lovin’ that could be so smooth  // Tienes ese tipo de amor que podría ser tan suave…
Give me your heart, make it real, or else forget about it  // Dame tu corazón, hazlo real… o de otra forma, olvídate de esto.

Well I’ll tell you one thing  // Bien, te diré una cosa,
if you would leave it’d be a crying shame  // si abandonaras sería una verdadera lástima
In every breath and every word  // En cada respiración, en cada palabra,
I hear your name calling me out  // oigo tu nombre llamándome.

Out from the barrio, you hear my rhythm on your radio  // A las afueras del barrio, escuchas mi ritmo en la radio,
You feel the turning of the world so soft and slow  // Sientes la rotación del mundo tan suave y lenta
turning you round and round  // dándote vueltas y vueltas…

And it’s just like the ocean under the moon  // Y es como el océano bajo la luna,
well that’s the same as the emotion that I get from you  // Bien, ese es el mismo sentimiento que consigo de ti.
You got the kind of lovin’ that could be so smooth  // Tienes ese tipo de amor que podría ser tan suave…
Give me your heart, make it real, or else forget about it  // Dame tu corazón, hazlo real… o de otra forma, olvídate de esto.

* Realmente no sé si se refiere a la chica o al día, pero supongo que juega con los dos, así que lo dejo así.

2 comentarios (+¿añadir los tuyos?)

  1. Casandra
    Ago 16, 2012 @ 17:49:07

    Me encanta, no me esperaba así la letra…

    Responder

  2. seleneblack
    Ago 16, 2012 @ 20:18:58

    ¡Eso me pasó a mí también!

    Responder

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: