Anathema – The Storm Before The Calm (traducida)

No creo que pueda añadir nada más sobre Anathema; ellos están en otro nivel, en el cielo.

Sobre la canción: es increíble, pura poesía y música de ángeles o dioses… Me hace sentir algo parecido a “Untouchable” (y curiosamente ambas tienen dos partes, aunque de “Untouchable” sólo traduje una). Es como si estuvieran describiendo una situación buena que a la vez en parte te hace sentir mal, al final, o de vez en cuando, o todo el rato… Es raro. es como lo que mencioné hace tiempo en otra entrada de Anathema; que, aunque hayamos alcanzado algo alto como el cielo y sepamos cómo te sientes allí de bien, o con la verdad, somos humanos, y siempre volvemos a caer y a subir una y otra vez… Es inevitable.

También diré que esta canción ahora mismo me evoca más una relación de amistad, y supongo que sólo es porque es lo que tengo ahora en la cabeza, pero bueno, describe lo bien que te hace sentir esa relación a la vez que tienes miedo de sentir y deseas ser duro y frío como el hielo para que nada te pueda tocar*.

Disfrutadla. No podéis dejar de hacerlo.

The storm before the calm traducción:

La tormenta que precede la calma

Never, never // Nunca, nunca
ever // jamás
worry // te preocupes.
I will always // Yo siempre
always // siempre
be there // estaré ahí
For you // para ti.
Found you // Te encontré,
Found you // te encontré.
I will never, ever // Yo nunca, jamás
leave you // te dejaré,
Never // Nunca,
I will always // Yo siempre
be here // estaré ahí
With you // contigo
getting better, better, better // llegando a algo mejor,*
better, better, better // mejor, mejor, mejor…

It’s getting colder // Hace más frío.
I’m getting colder, colder // Yo estoy más frío.
It’s getting colder // Hace más frío.
Let it get colder until I can’t feel // Déjalo que se enfríe hasta que no pueda sentir
anything at all // nada de nada.**
It’s getting colder // Hace más frío
It’s getting colder, colder // hace más frío, más frío…

Come on, come on // Vamos, vamos
On me, on me // A mí, a mí.
Touching, laughing // Tocando, riendo
Ha ha // Ja ja
Love me, love me // Quiéreme, quiéreme
for me // por mí.
Holding // Cogiendo,
Watching // mirando,
Loving // amando,
Getting better, better, better //  llegando a algo mejor,
Better, better, better // mejor, mejor, mejor…

It’s getting colder // Hace más frío.
I’m getting colder, colder // Yo estoy más frío.
It’s getting colder // Hace más frío.
Let it get colder until I can’t feel // Déjalo que se enfríe hasta que no pueda sentir
anything at all // nada de nada.**

It’s getting colder // Hace más frío.
I’m getting colder, colder // Yo estoy más frío.
It’s getting colder // Hace más frío.
Let it get colder until I can’t feel // Déjalo que se enfríe hasta que no pueda sentir
anything at all // nada de nada.**

(The shadows, the shadows…. // Las sombras, las sombras…)

It ebbs and flows and comes and goes // Mengua y fluye y viene y va
and rips you up and lets you go // y te hace pedazos y te deja ir
It eats inside and splits your mind // te come por dentro y quiebra tu mente
as you search around for other’ kind// mientras buscas alrededor la gentileza de otros
You gather strength from the depths // Recoges fuerza de tus adentros
fight the fight from day ‘til night // luchas la batalla desde el día hasta la noche

This beautiful feeling soars over the skies // Este bello sentimiento planea por el cielo
Moving through my body out my mind // moviéndose por mi cuerpo, saliendo de mi mente
It rises up and floods my brain // Se eleva e inunda mi cerebro.
This is fucking insane // Esto es de locos,
This is fucking insane // esto es de locos***

(Am I still here? As one with the fear // ¿Estoy todavía aquí? Como uno, con el miedo
Am I still alive? As one with the fear // ¿Estoy todavía vivo? Como uno, con el miedo.
(Am I still here? As one with the fear // ¿Estoy todavía aquí? Como uno, con el miedo
Am I still alive? As one with the fear // ¿Estoy todavía vivo? Como uno, con el miedo.
(Am I still here? As one with the fear // ¿Estoy todavía aquí? Como uno, con el miedo
Am I still alive? As one with the fear // ¿Estoy todavía vivo? Como uno, con el miedo.
(Am I still here? As one with the fear // ¿Estoy todavía aquí? Como uno, con el miedo
Am I still alive? I’m still fucking here  // ¿Estoy todavía vivo? Todavía estoy aquí
(Am I still here? // ¿Estoy todavía aquí?

* Podría haber puesto Mejorando pero para la parte de después me gustaba más así, pero no estoy segura del todo.

** ¿Otra vez el miedo a sentir…?

***Me falta traducir fucking: una jodida locura o algo así, pero me quedaba mejor en español sin eso.

2 comentarios (+¿añadir los tuyos?)

  1. casandra84
    Mar 10, 2013 @ 18:37:19

    Preciosa… Sabía que co la traducción me gustaría más

    Responder

  2. Andretxu
    Mar 13, 2013 @ 07:50:57

    Como bien indicas poesía.. esto disco es una obra de arte

    Responder

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: