Pink – Sober (traducida)

Bueno, la verdad es que en teoría yo no debería entender esta canción porque yo nunca he tenido ningún problema con este tipo de drogas, y aunque podría decir que estuve enganchada a otro tipo de vicios parecidos y dañinos, en realidad no es por eso por lo que la pongo (aunque hay cosas que sí me recuerdan mucho a mí*). Y bueno, todos los que nos hemos sentido muy mal hemos querido olvidar de esa forma, para mí es coomprensible, pero no puedes estar permanentemente colocado, y aunque lo hagas, al final tu cuerpo fallará, porque lo estás envenenando, y aunque nuestro cuerpo sea una máquina tan perfecta que aguante demasiado, al final, sucumbe.

Simplemente, mientras la escuchaba recordaba a gente a la que me gustaría poder decirle que leyera esta traducción y la entendiera. Sé que la gente que está metida en estos temas jamás te escuchará; tienen que llegar a replantearse si realmente les gusta esa situación por sí mismos, y nadie (excepto ellos mismos) les puede hacer llegar a eso, de hecho creo que es al revés; les producirá cada vez más rechazo que les insistas sobre el tema.

Ya que esa gente que me importa y a la que me gustaría ayudar personalmente no se deja, lo dejo aquí, por si algún desconocido sí está replanteándose si su adicción a las drogas (porque no os engañéis, no se puede “usar” estas cosas habitualmente sin ir cada vez  a más, así que si lleváis años pensad que ya no lo estáis eligiendo) le reporta algo bueno o empieza a dudarlo, os dejo esta letra, para ver si encontráis algo de vosotros en ella y es la respuesta que necesitáis a vuestra pregunta de si realmente tenéis un problema que superar.

Ah, y suerte, porque es duro, pero se puede.

Sólo tenéis que querer realmente.

Sober traducción:

Sobria

I don’t wanna be the girl who laughs the loudest // No quiero ser la chica que ríe más alto
or the girl who never wants to be alone// o la que nunca quiere estar sola*
I don’t wanna be that call at four o’clock in the mornin’// No quiero ser esa llamada a las 4 de la mañana
‘cause I’m the only one you know in the world that won’t be home// porque yo sea la única persona en el mundo que sepas que no estará en casa.

Ah, the sun is blindin’// Ah, el sol está cegando.
I stayed up again// Me quedé despierta otra vez.
Oh, I am findin’// Oh, estoy llegando
that that’s not the way I want my story to end// a que no es este el modo en que quiero que mi historia acabe.

I’m safe up high, nothing can touch me// Estoy a salvo colocada, nada me puede tocar
but why do I feel this party’s over?// pero ¿por qué tengo que sentir que la fiesta ha acabado?
No pain inside, you’re my protection// Sin dolor interior, tú me proteges.**
But how do I feel this good sober?// Pero, ¿cómo me siento así de bien sobria?***

I don’t wanna be the girl that has to fill the silence// No quiero ser la chica que tenga que llenar el silencio.
The quiet scares me ‘cause it screams the truth// El silencio me asusta porque me grita la verdad*
Please don’t tell me that we had that conversation// Por favor, no me digas que tuviemos esa conversación
‘Cause I won’t remember, save your breath ‘cause what’s the use?// porque no me acordaré, ahorra saliva porque… ¿para qué?

Ah, the night is callin’// Ah… la noche llama
And it whispers to me softly, “Come and play”// y me susurra suavemente: “Ven y juega”
I, I am fallin’// Ahhhh Estoy cayendo…
And if I let myself go I’m the only one to blame// Y si me dejo llevar, soy la única culpable.

I’m safe up high, nothing can touch me// Estoy a salvo colocada, nada me puede tocar
but why do I feel this party’s over?// pero ¿por qué tengo que sentir que la fiesta ha acabado?
No pain inside, you’re my perfection// Sin dolor interior, tú eres como la perfección.
But how do I feel this good sober?// Pero, ¿cómo me siento así de bien sobria?

Comin’ down, comin’ down, comin’ down// Cayendo, cayendo, cayendo…
Spinnin’ ‘round, spinnin’ ‘round, spinnin’ ‘round// Dando vueltas, dando vueltas, dando vueltas…
I’m lookin’ for myself, sober// Me estoy buscando a mí misma… sobria.

Comin’ down, comin’ down, comin’ down// Cayendo, cayendo, cayendo…
Spinnin’ ‘round, spinnin’ ‘round, spinnin’ ‘round// Dando vueltas, dando vueltas, dando vueltas…
Lookin’ for myself, sober// Buscándome a mí misma… sobria.

When it’s good then it’s good, it’s so good till it goes bad// Cuando es bueno, es tan bueno… hasta que va a mal…
Till you’re trying to find the you that you once had// hasta que intentas encontrar a la persona que fuiste una vez.
I have heard myself cry, “Never again”// Me he oído a mí misma llorar. “Nunca más”
Broken down in agony, just tryin’ find a friend// Rota en agonía, intentando encontrar un amigo.

I’m safe up high, nothing can touch me// Estoy a salvo colocada, nada me puede tocar
but why do I feel this party’s over?// pero ¿por qué tengo que sentir que la fiesta ha acabado?
No pain inside, you’re my perfection// Sin dolor interior, tú eres como la perfección.
But how do I feel this good sober?// Pero, ¿cómo me siento así de bien sobria?

I’m safe up high, nothing can touch me// Estoy a salvo colocada, nada me puede tocar
but why do I feel this party’s over?// pero ¿por qué tengo que sentir que la fiesta ha acabado?
No pain inside, you’re my perfection// Sin dolor interior, tú eres como la perfección.
But how do I feel this good sober?// Pero, ¿cómo me siento así de bien sobria?
How do I feel this good sober?// ¿Cómo me siento así de bien sobria?

**No he puesto protección porque en español suena mucho a preservativo… No sé, lo mismo es cosa mía.

*** Creo que se entendería mejor como: “¿Pero cómo consigo sentirme así de bien (estando) sobria?”, pero por intentar cambiarlo menos…

3 comentarios (+¿añadir los tuyos?)

  1. andretxu
    Abr 07, 2013 @ 12:15:42

    Siempre se puede dejar una addición nociva, aunque pueda costar. Se es uno mismo la prueba viviente, aunque hay diferentes niveles de dificultad según la adicción. Desde luego el requisito como dice es realmente querer. Gracias por hacerme quererlo con toda mi alma😀

    Responder

  2. seleneblack
    Abr 07, 2013 @ 12:49:19

    De nada, pero no me tienes que dar las gracias porque fue tu decisión exclusivamente; tú llevabas queriendo mucho tiempo, sólo necesitabas una razón.
    Y que conste que yo no he pensado en ti por esta canción porque ya ni me acuerdo de que un día tuviste un problema de esos, eres el best!

    Responder

  3. Trackback: Sia – Chandelier (Traducida) | ☆ღDrops of Jupiterღ☆

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: